Ideje za tetovaže: grške besede in besedne zveze

Imam trinajst tetovaž in več piercingov in mislim, da so'vsi ste zelo kul.

Tetovaže z grškimi črkami

Grščina je eden najstarejših jezikov na svetu; v Evropi se govori od leta 2000 pr. Od takrat se je govorilo več različnih oblik grščine, vključno s klasično, helenistično (govorilo se je v dneh Aleksandra Velikega), srednjeveško (ki jo je v 15. stoletju uporabljal Bizantinski imperij) in sodobno grško. Dhimotiki je trenutno uradni jezik Grčije od leta 1976. Govori ga približno 15–25 milijonov ljudi po vsem svetu.

Kljub pregovoru "to'meni je vse grško," kar pomeni, da je izraz nesmiseln, tetovaže v grškem jeziku niso nenavaden pojav na spletnem mestu BMEzine, kjer najdem večino svojih slik. V nasprotju s hebrejščino in arabščino, ki uporabljata zelo specifične nabore znakov, latinščino, ki je že dolgo izumrla, in irsko galsko, ki ima številna narečja, je grščina lahko precej preprost jezik za prevajanje.

Tetovaže z grškimi črkami so lahko za nekoga izraz ponosa'državljanstvo in predanost enemu'dediščino. Mnoge angleške besede imajo grški ekvivalent in jih je mogoče zlahka najti s poljubnim številom prevajalcev iz angleščine v grščino, ki so na voljo v spletu ali v vaši lokalni knjigarni. To spletni slovar bo prevedel besedo po vaši izbiri v sodobno ali starogrško in vam bo pokazal besedo s črkami iz angleške in grške abecede.

Kot pri vseh tetovažah, ki so narejene v jeziku, ki ni vaš, se prepričajte, da naredite domačo nalogo. Dvakrat preverite svoj prevod pri več virih. Najbolje je, da imate maternega govorca – v tem primeru nekoga, ki grško govori kot prvi jezik, angleščino kot drugi ali obratno. Če vam domači govornik ni na voljo, je vaša najboljša izbira učenjak, ki je jezik obširno študiral. Nenazadnje obstaja več spletnih prevajalcev, ki svoje storitve ponujajo brezplačno. Čeprav so lahko zelo koristne, ne pozabite, da je pomembno zagotoviti, da je vaš prevod pravilen, tako da uporabite več različnih spletnih prevajalcev ali pa ga potrdite's natančnostjo pri izvornih govorcih na grškem forumu ali oglasni deski.

Grški stavki za tetovaže

  • Gnothi seauton: Spoznaj samega sebe
  • Dos moi pa sto, kai tan gan kinaso: Daj mi prostor, kjer bom stal, in premaknil bom zemljo
  • Pistis, elpis, agape: Vera, upanje, ljubezen (iz 1 Kor 13)
  • Ta panta rhei kai ouden menei: Vse teče, nič ne miruje
  • Kai gar hois allo meden, aute pareste: Ko vse izgine, je še upanje
  • Pepromenon phugein adunaton: It'nemogoče je pobegniti od tega, kar je usojeno
  • Nipson anomemata me monan opsin: Operite grehe, ne samo obraza (palindrom, preberite isto nazaj in naprej)

© 2007, ker živi

Komentarji

Paige 15. julija 2019:

Upal sem, da bom na svojem telesu dovolj tetoviran v grščini. Več prevodov mi daje enako: είμαι αρκετά. Jaz sem dekle

Eva 28. aprila 2019:

Spraševal sem se, kakšen je prevod grške besede “Don’t overthink it”. Zdi se mi, da ga nikjer ne najdem. Ali pa celo nehajte preveč razmišljati.

evacharl 21. maja 2018:

@tattoofanatic71

Α γίνω καλύτερος άνθρωπος από τον πατέρα μου. točen prevod za to je "Postal bom boljši človek kot moj oče " če želite točno besedno zvezo, jaz bom boljši človek od svojega očeta, potem je prevedena " Θα είμαι καλύτερος άνδρας από τον πατέρα μου" vendar človek v grščini ni enak človeku.

Tatoofanatik71 18. maja 2018:

Irianna:

Ker se zdi, da ste tukaj strokovnjak, sem želel izvedeti, čemu služi grški prevod "Boljši bom od očeta" je. Veliko sem ga raziskal in verjamem, da imam pravi prevod, vendar želim biti 100% prepričan.

Hvala vam

James 25. avgusta 2017:

Hej fantje, mi lahko kdo pove, če je to pravilno "Moja družina je moja moč": Η οικογένεια μου, είναι η δύναμη μου

Irianna 14. maja 2017:

O MOJ BOG. zadnja tetovaža je VSE narobe !!! WTF ??????? To's καταδικασμένοι in ne καταδιγασμένοι. Tudi ta tetovaža ne'nima smisla v grščini Prevod te tetovaže v angleščino je: Vsi so lepši, ker smo obsojeni. WTF? Prav tako "Vse je lepše, ker smo obsojeni" bi bilo treba prevesti tako " Όλα είναι ποιό ωραία γιατί είμαστε καταδικασμένοι" jaz'm grški btw.

giorgos 14. maja 2015:

Prevajanje v grški jezik iz angleščine je precej težko, če imate stavek … Določiti morate:

1. Vaš spol

2. Na koga se nanašate

3. Določite nekaj besed, če so pridevniki ali prislovi

Mnoge besede so v angleščini enake, v grščini pa različne.

anna dne 02. oktobra 2014:

prosim !! don'ne naredite si tetovaže v jeziku, ki ga ne poznate'ne vem!!!

Giorgos 11. septembra 2014:

"Moja družina je moja moč": Η οικογένεια μου, είναι η δύναμη μου

Giorgos 11. septembra 2014:

Pogumni in zvesti: Γενναίος και πιστός

MK 26. avgusta 2014:

Želim dobiti "pogumen in zvest" tetoviran na mojo lopatico, vendar želim pravilen prevod. Ali kdo pozna dovolj grščine, da mi to prevede? Hvala.

samo pravim 22. avgusta 2014:

to ni grško za nevarne misli, preprosto pomeni nevarno

Giorgos 20. junija 2014:

Preveč napak na teh straneh … preveč, oči me bolijo

Elene 29. maja 2014:

Moj bog, zadnji se zelo moti. In ima tudi drugačen pomen. (ki pa ne'sploh nima smisla.)

magda 11. aprila 2014:

zadnja je prevedena tako napačno in pomeni nekaj drugega in tako nevarne misli in lepo, kaj za vraga .. če ne veš, ne popravi narobe

jb22 21. marca 2014:

kako rečeš, "Moja družina je moja moč"

spped 6. februarja 2014:

Αν δεν δημιουργήσεις το πεπρωμένο σου, η μοίρα σου θα σου επιβληθεί.

Zeynep 4. novembra 2013:

Prosim, če lahko nekdo prevede ta stavek v grščino? "Če ne ustvarite svoje usode, vam bo usoda namenjena.'

greco dne 10. avgusta 2013:

''Prosim, če lahko kdo pomaga prevesti ta imena v grško abecedo.

ZOE

TONI

ALEX

Hvala''

zdravo!

Je:

ΩΗ

ΤΟΝΙ

ΑΛΕΞ

radeshnee 19. julija 2013:

Prosim, če lahko kdo pomaga prevesti ta imena v grško abecedo.

ZOE

TONI

ALEX

Hvala

Giorgos 5. junija 2013:

Nekatere od teh tetovaž manjkajo ali so napačno črkovane…

lennie 17. aprila 2013:

Zdravo rabim 'Dejanja, ne besede', ali je "Πράξεις, όχι λόγια' piši mi na [email protected]

kym 18. februarja 2013:

λουλούδι μου

to je moja roža v grščini

Maia 6. januarja 2013:

Zdravo. jaz'razmišljam o tem, da bi si naredil tetovažo v grških črkah

rad bi vedel, kako pisati "Počutim se živo" v grščini.

[email protected]

Žganje dne 30. decembra 2012:

Moja mama je pravkar minila. Takrat bi rad dal njeno ime "naj bo njen spomin večen" mi lahko kdo pomaga pri tem v grščini prosim.

[email protected]

Νίκος dne 16. decembra 2012:

Dragi. Naomi 123

ΖΗΣΕ ΤΗΝ ΚΑΘΕ ΣΤΙΓΜΗ, ΓΕΛΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ, ΑΓΑΠΑ ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΛΕΞΕΙΣ.

pipis dne 22. oktobra 2012:

naomi123

Ζήσε την κάθε στιγμή-γέλα κάθε μέρα-αγάπα πέρα ​​από λέξεις

naomi123 3. oktobra 2012:

Pozdravljeni, jaz sem 50% Grk in me zanima, če mi lahko kdo pomaga, kako je fraze. živi vsak trenutek- smej se vsak dan- ljubi nad besedami. če je mogoče moderno grško in starodavno, da lahko primerjam slog. delam dizajn za svojo spalnico in to želim slikati v svojem umetniškem delu. najlepša hvala

Evaggelia 25. septembra 2012:

ostati močan, živeti življenje: μείνε δυνατός, ζήσε τη ζωή

O pisavah, da napišete svoje ime Amaryllis (mimogrede, čudovito ime), morate poskusiti "Mistralno" pisavo, it'je tudi v Microsoft Word Officeu. Zelo rad pišem karkoli v grščini … to'kot da je celotna beseda napisana z eno vrstico. Vsaj to'je nekaj, kar mi je všeč in to'Težko je najti takšno pisavo za grščino.

Amaryllis 19. septembra 2012:

jaz'iščem predvsem grške pisave za oblikovanje tetovaže "elegantno" tistih. Mi lahko kdo pomaga pri tem? Hvala!

Jo dne 2. septembra 2012:

Jo pred 1 sekundo

Pozdravljeni, v grščino moram prevesti naslednje, mi lahko kdo pomaga? Hvala! Moj e -poštni naslov je [email protected]

"Ostanite močni v živo"

Jo 1. septembra 2012:

Pozdravljeni, v grščino moram prevesti naslednje, mi lahko kdo pomaga? Hvala!

"Ostanite močni v živo"

Ja 24. julija 2012:

Mi lahko prosim kdo pomaga prevesti ta verz v arabščino "ljubezen je potrpežljiva ljubezen je prijazna, vedno varuje in vedno vztraja "

Zoee Eliakidou 16. julija 2012:

Izkoristite dan v grščini je: ?????? ?? ????. Če najdete grško abecedo, so črke: Alfa (prva črka grške abecede, enaka latinščini A), Delta (4., kot trikotnik), Ro (17., je enaka latinici P) ), Alfa (1.), Xi (14., 3 vzporedne črte), Epsilon (5., enako kot latinica E), Taf (19., enako kot latinica T), Ita (7., enako kot latinica H ), Mi (12., enako kot latinica M), Epsilon (5., enako kot latinica E), Ro (17., enako kot latinica P), Alfa (1., A). Grška abeceda je za angleško govoreče (francoska, italijanska, španska, portugalska, nemška) enostavna, saj pravzaprav tisto, kar imenujete "latinska abeceda" v resnici je grška abeceda iz 7. stoletja pr. Jaz, ki sem Grk, uporabljam grško abecedo iz 5. stoletja pr. Predlagam, da se poskusite naučiti grščine 'Konec koncev bo 30% vseh zgoraj omenjenih jezikov še vedno v grščini. Če potrebujete dodatno pomoč, ne'ne oklevajte in me vprašajte. Pohlepi iz Grčije.

Hayley 11. julija 2012:

Ali lahko kdo prevede

Izkoristite dan z velikimi črkami v grščini?

Bill 5. julija 2012:

Ljubite s strastjo – ??????? ?? ?????

Samantha Genesis Grace – ??????? ??????? ??????

twetybrd09 20. junija 2012:

v redu, rad bi tetoviral in želim, da v grščini s strastjo pove ljubezen, vendar ne najdem, kako bi to napisal v grščini, kako bi torej to izgledalo ????? in kako se v grščini črkuje samantha genesis grace ??? prosim za pomoč lol

argi hellas 3. junija 2012:

haha zadnja tetovaža .. ?????????????? … haha ​​narobe … ?????????????? … če želiš imeti tetovaža v grščini, samo najprej preveri [email protected] ljubezen do slave je, ????? ??? ???? ali močnejši pomen, ???? ??? ????

Grški 4 kdaj 2. junija 2012:

Pozdravljeni vsi, ki sem to objavil že dolgo nazaj, vendar bom še enkrat povedal, z veseljem vam bom pomagal pri vseh potrebnih prevodih na [email protected], ker na tem spletnem mestu niso prikazani grški znaki! vas prosimo, da se obrnete!!

Lep pozdrav iz Grčije!!

michaelg 1. junija 2012:

Hej rabim pomoč !! Morate ugotoviti, kako se v grških črkah piše “ljubezen do slave”

Dennis 28. maja 2012:

Stavek je: raje umrem na nogah, potem pa živim na kolenih

ross Shannon 27. maja 2012:

kar je moč in čast, je grško ?

Steven 24. maja 2012:

zdravo družba

Junija I.'na roki bom imel novo tetovažo…

Kai gar hois allo meden, aute pareste

Ko vse izgine, je še upanje

ampak želim si v tem

? ?????? ?????? ??? ??? ????????? —- ali je to pravilen zapis … želim biti prepričan … thx fantje

chris sorvi 20. maja 2012:

Pozdravljeni vsi, če imate vprašanja o črkovanju besed v grščini, mi pišite na [email protected] in jaz'z veseljem se odzovem

Chris 18. maja 2012:

carpe diem = ?????? ??? ????

Matt 17. maja 2012:

Kakšen bi bil grški ekvivalent Carpe Diemu?

H. Carl 9. maja 2012:

Pravkar sem naletel na to spletno mesto in opazil številne in grozljive napake pri črkovanju, poudarjanju in zlorabi grških besed. Na primer, "??????" sploh ni grška beseda (umetnik je mislil, da to pomeni "lepa"). Tudi če bi bil, akutni naglas nikoli ne pade na začetni samoglasnik; namesto tega bi morala biti gladka ali groba oznaka dihanja (?,?). Grška beseda "?????" se v klasični literaturi uporablja s pomenom "lepota oblike," ampak samo v zvezi z rastlinami. Izmišljena beseda "??????" ni potrjeno v nobeni grški literaturi. Naučite se raziskovati jezike, preden trajno označite svoja telesa, ljudje.

KS 5. maja 2012:

GRČKO PISMO NA TEJ SPLETNI STRANI NI PRAVILNO RAZPISANO. SAMO SAM PREIZKUSIL IN NAMESTO JE IZSTILA KOPA VPISNIKOV.

Če dobite tetovažo, vprašajte grško osebo in se prepričajte, da imate pravo stvar. NA ENIH SLIKAH ZGORA sem opazil pravopisno napako. KAKŠNA SRAMOTA!

KS 5. maja 2012:

Toni – družina v grščini (male črke) je "??????????"

antreas 3. maja 2012:

če želite nekaj vprašati za grške črke ali besede, me dodajte na fb in vprašajte http://www.facebook.com/AndreasR9 🙂

Tom dne 27. aprila 2012:

Pozdravljeni, lahko kdo prevede "Naredi ali umri" v grško pisavo prosim, bo zelo cenjeno?

Toni 26. aprila 2012:

Spraševal sem se, če lahko kdo prevede družino v male črke

cp 18. aprila 2012:

Hej fantje, jaz sem Grk 🙂

če želite imeti tetovažo napisano v grščini, bi res morali najti nekoga, ki bi prevedel besedo ali besedno zvezo, ki jo želite pravilno dobiti. večina zgornjih tetovaž je napisanih napačno. don'ne zaupaj nikomur, ko ti'ponovno si narediš tetovažo, ker ni možnosti za vrnitev nazaj: \

the "nevarne misli" bi moralo biti "??????????? ???????"

the "Vse je lepše, ker smo obsojeni" "?? ????? ????? ?????????? ????? ??????? ??????????????"

tudi beseda "?????????" to'je samo grško žensko ime.

prava beseda je "????????".

zoe 17. aprila 2012:

Raziskal sem, da moje ime pomeni življenje in prevedeno je ???

če bi imel tako tetovirano…………

?

?

?

bi rekel isto?

Hvala!

stelios dne 12. aprila 2012:

hej amy. večina imen, ki jih napišete, se ne prevaja v grščino.

no 5 v grščini je ????? Vsakdo potrebuje pomoč ali pa me lahko prevedete na [email protected]

Jamie 8. aprila 2012:

Pozdravljeni vsi, ki lahko pomagajo pri prevajanju … Preden se trajno črnim, želim biti 100% prepričan, da je to pravilen prevod.

Stavek je "Odločitve so tečaji usode."

Mislim, da je preveden kot:

???????? ????? ?? ?????????? ??? ??????????

in to se izgovarja Ep-lo-yes ee-nay ee men-des-edes preveč pep-ro-meno.

je to pravilno?

Hvala!

STARDUST 8. aprila 2012:

1??????

2—

3—-

4 ????

5 ?????

amy 6. aprila 2012:

Pozdravljeni, vem, da so nekatere objave res stare, vendar me zanima, če mi lahko kdo pomaga. Poskušam dobiti potrditev, da so ti prevodi pravilni. Sem Grk, vendar jezika ne poznam dobro. Samo še enkrat preveriti. Hvala, Amy

Claire – ????

Jack – ????

Benjamin – ????????

Sarah – ????

Thomas – ?????

fotini 1. aprila 2012:

Poskrbite, da je vaš prevod pravilen in ne'ne zaupajte prevajalskim mestom .. vi'raje prosim od izvornega govorca, naj prevede besedo ali besedno zvezo v grščino … žalosti me, da imajo ljudje tetovaže, ki so popolnoma nesmiselne!'kot da sem napisal ''razveseli upanje'' namesto ''veliki upi''..ne bi'naj ne bo smešno?

fotini 1. aprila 2012:

kat:''živi z veseljem in namenom ''=''???? ?? ???? ??? ?????''

susan:"Damien,?? ????? ??? ?????"

Mauricioserna 30. marca 2012:

To je moje: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=3227887812…

Mk 29. marca 2012:

Mi lahko kdo prosim prevede "Potrpežljivo, srce moje, saj si trpel težje stvari"

karka24 28. marca 2012:

Kako to črkuješ'meni je vse grško ….. z velikimi črkami v grščini ???

DZ 12. marca 2012:

Kaj pa če "Moč iz življenja"?

Susan 1. marca 2012:

Kako "Damien, moj mali čudež " zgleda kot v grščini ??? Prosim pomagajte. Hvala ~

Kat 25. februarja 2012:

Kako naj napišem "živi z veseljem in namenom" v grščini?

Άγγελος 22. februarja 2012:

@Megan Vedno ljubi = ??? ????? ?????

@zoe dedek = ???????

za več pomoči mi pišite na … [email protected]

Lep pozdrav iz Aten, GR.

zoe 16. februarja 2012:

kako si dedek v grščini dovoli prosim.

Megan 12. februarja 2012:

Ja! Še vedno bi rad prevod! za besede "vedno ljubezen". Hvala vam!

evi 12. februarja 2012:

oprostite fantje nova pošta, uporabil sem svojo staro na zgornjem komentarju: [email protected]

evi 12. februarja 2012:

Živjo, ali potrebujete še prevod? če da, lahko naredim prevode za vas! samo mi sporočite, kdo od vas ga še želi, ali mi lahko pošljete e -pošto in me vprašate na scottish [email protected] Jaz sem grški govornik in delam kot prevajalec. zato vas prosim … kai vasili einai pol malakia to tattoo kai h metafraseis pou exoun kanei!

Megan 12. februarja 2012:

Zdravo! Želim dobiti besede "vedno ljubezen" tetovirano name v grščini. Mi lahko kdo prosim pomaga ?! jaz'rad bi to videl v njem'grški prevod in kako'v angleščini je rečeno, če je le mogoče.

Najlepša hvala!

vasilhs 8. februarja 2012:

katadikagmenoi ??? ti malakia einai ayth re kanate or8ografiko ??? 0xa0x0a0xa0xax0x0a: P

Marcie 7. februarja 2012:

Mi lahko kdo pove kako naj pišem "Lepe stvari je težko doseči" v grščini Hvala

Marcie

persa 04. februarja 2012:

@hades

"sprejeti svoje strahove" v grščini bi bilo:

"????????? ???? ?????? ???".

@Danny

"Moja družina" v grščini bi bilo:

"? ?????????? ???".

?LSO, POZOR: Zadnja slikana tetovaža je napačno prevedena v angleščino, napačno črkovana in napačno poudarjena.

"VSAKO je lepše, ker smo obsojeni", je pravi prevod.

"? ??????? ????? ??? ?????? ????? ??????? ??????????????" IN NE: "??????????????".

Neumno delo…

Danny dne 30. januarja 2012:

Prosim mojo družino v grščini

hades dne 30. januarja 2012:

lahko kdo prevede "sprejeti svoje strahove"

Katerina 29. januarja 2012:

jaz'Grk in jaz lahko pomagam, zato tukaj'z moje pošte [email protected], kontaktiraj me in lahko ti prevedem besedo, stavke in imena iz angleščine v grščino

Linda 29. januarja 2012:

Misel: Če pri tetoviranju uporabljate grške črke, se spomnite, da morate, če ne uporabljate velikih začetnic, poskrbeti, da bodo poudarki postavljeni tam, kjer naj bi bili; v grščini je pravilna postavitev naglasov zelo pomembna. želite, da je vaša tetovaža pravilna in ne samo kul videti .. 😉

stav 25. januarja 2012:

hmmmm, to pa ni'ne pride prav!

stav 25. januarja 2012:

Ali bi lahko kdo prosim prevedel spodnje besedilo v angleščino in je tudi smiselno. Hvala vam

????? ??? ????? ?? ?? ?????, ???’ ? ?????? ????? ??? ?????? ??? ?????, ??? ? ????? ??????? ????, ? ?? ?????????? ?? ??????????? ?? ?? ?????.

lol 21. januarja 2012:

hahaha nekatere slike so tako napačne … hahahaha

efi 21. januarja 2012:

george: ?'????? ??????, ALI ?'????? ??????, ALI velika začetnica: ?'????? ??????

michael c lynch 16. januarja 2012:

Ciao, Piacere di conoscerti in giorno, Come stai e il tempo nella tua zona? Spero che 'tutto va bene e vestito spero che leggerete più avanti in una buona condizione della mente, io sono il signor Michael so che si può essere una sorpresa come mi sono pošta oggi stavo dando un'occhiata Ricerca di un amici nuovo cliente e mi raccolto interesse in voi, se avete il tempo di sapere cosa sto offrendo valutata in soggetti racchiude e vedere cosa succede in futuro sarò molto felici se potete Scrivimi direttamente alla mia casella di poslo elet4 burntmail.com) na permetter

sidro'io ti invio i miei dati a lavorare il vostro business scegliere soggetti e dirvi di più su me stesso.

Devo aspettare la vostra risposta.

Vostro nel red….

Sig. Michael

ecco la mia mail ([email protected]) per favore io come voi a contattarmi direttamente al mio indirizzo e-mail, non nel sito si prega se si vuole veramente essere interessato a darmi la mogućnost di fare affari Provera me, sarò in attesa po pošti

che così io ti manderò i miei dati valutato soggetti grazie e Dio vi benedika

il tuo amico

Michael! E-pošta: -working4you @ burntmail.com,

http://www.webspawner.com/users/searchautosurf/

http://www.webspawner.com/users/yourblueprints/ind…

PSA Sto cercando di costruire e creare posti di lavoro della nuova economia con molte persone con exzamples racchiude altri più salvati così come i vostri sudditi valore disegno vendite dei visitatori e promuovere la tua attività mi puoi aiutare con qualsiasi cosa in una sorta come alcuni ricavato sarà devoluto per aiutare le organizzazioni di carità!

beckiee: Βεcκιεε dne 12. januarja 2012:

Stephany

Kot je napisano zgoraj: ?? ??? v?

torej spodaj: ?? ?????

Kot znotraj: ?? ??????

Torej brez: ?? ???????

GEORGE dne 12. januarja 2012:

S'AGAPO PAPPOY

Daniella dne 10. januarja 2012:

jaz'razmišljam, da bi si tetoviral na zapestju svojega Papouja, ki je pred dvema letoma umrl za rakom. Želim samo biti prepričan, da sem vse pravilno zapisal, zato mi lahko kdo pove, kako naj pišem "Ljubim te, Papou" v pravi grščini?

Hvala vam

paul 9. januarja 2012:

Kako me spominjaš

Prevedeno v grščino … prosim

in tudi ime Noelle

Stephanie 04. januarja 2012:

Spraševal sem se, če bi kdo prevedel, "Tako zgoraj kot spodaj. Kakor znotraj, tako zunaj." Prosim za grško zame.

Thanos Alexioy iz Kavale, Grčija, 4. januarja 2012:

[email protected] to je moj facebook račun za vsakogar1, ki bi želel prevod, sem 100% Grk, zato … dodajte me, če me potrebujete

Nikos 1. januarja 2012:

Joanne, potrebuješ prevod v sodobnih ali starih Grkih?

joanne 1. januarja 2012:

pozna kdo grški prevod reka;

čudež je začetek modrosti

dave 11. decembra 2011:

tetoviral sem si roke, veliko besed je revščina

Marijana 8. decembra 2011:

Zdravo družba! Za vas imam nekaj prevodov..

@Anita: "ljubi živeti in živeti ljubiti" = "????? ?? ???? ??? ???? ??? ?? ??????"

@Armin: "Bodite takšni, kot želite videti " = "?? ????? ????? ??? ????????? ?? ????????" Ta prevod je v sodobni grščini, žal nisem mogel'ne najdem starodavnega..!

@Tyler: tvoje ime je napisano v grščini: ??????

Upam, da sem pomagal! 🙂

vycka 1. decembra 2011:

je 21 v grščini ? ?????? ???

Tyler dne 30. novembra 2011:

kako se črkoval Tyler v grščini?

Armin dne 30. novembra 2011:

Pozdravljeni, mi lahko kdo pomaga najti starogrški prevod slavnega Sokratovega citata:

"Bodite takšni, kot želite videti "

Potrebujem natančnost in natančnost. Pošljite mi e-pošto na: [email protected]

ali objavite tukaj, hvala za vaš čas.

-Armin

Megan 28. novembra 2011:

Ali lahko kdo prosim prevede "zavzeti se za nekaj ali zate'padel bom na karkoli"… Prosim in hvala 🙂

Anita dne 27. novembra 2011:

Prosim za prevod "ljubi živeti in živeti ljubiti

Liam 24. novembra 2011:

Torej to – ” ???????? ?? ???????? ?????? ???? ?? ???????? ??? ?? ???? " Pomeni "Če se moraš plaziti, da bi živel, stoji in umri" ? Preverite moj pravopis, hvala !

About the author