Latinské nápady tetovania: slová, frázy, citáty a fotografie

Mám trinásť tetovaní a tiež niekoľko piercingov a myslím si, že aj oni'všetko celkom v pohode.

Latinské tetovanie Angeliny Jolie: pokojne ma nutrit, ale nič ma ničí (to, čo ma živí, ma tiež ničí).

Angelina Jolie's latinské tetovanie: quod me nutrit me destruit (čo ma živí, to ma aj ničí).

Latinský jazyk v dnešnej dobe's Populárna kultúra

To'nie je žiadnym tajomstvom, že Angelina Jolie miluje tetovanie; všetci poznajú tetovanie, ktoré si dala na počesť svojho dnes už bývalého manžela Billyho Boba Thorntona, ktorý neskôr zakryla. A propagačné zábery futbalového velikána Davida Beckhama často ukazujú odhalený chrbát a odhaľujú mená jeho synov vytetovaných hrubým čiernym atramentom.

Vedeli ste však, že tieto celebrity majú tiež latinské tetovanie? Angelina's je na dolnom bruchu (vedľa hrubého čierneho kríža, ktorý zakrýva malého modrého draka, ktorého dostala opitá v Amsterdame) a hovorí, "Quod me nutrit me destruit", význam, "To, čo ma živí, ma aj ničí." David Beckham'Latinská fráza je na jeho ľavom predlaktí, tesne pod jeho manželkou Victoriou'meno, ktoré je nesprávne napísané v hindskom písme. Fráza znie, "Ut Amem Et Foveam" význam "aby som miloval a miloval."

Aj keď je dnes už zaniknutý, latinčina bola kedysi univerzálnym jazykom, ktorým sa v Európe hovorilo (prinajmenšom už v 1. storočí pred n. L.), A je to jazyk, ku ktorému sa môžeme všetci vzťahovať, pretože je z neho odvodených mnoho súčasných slov..

Ale dnes môžete ešte počuť latinčinu, aj keď sa nezúčastňujete omše vo Vatikáne v Ríme alebo na Floride s mojou starou mamou (ktorá stále hovorí svoje modlitby v latinčine, ako ju to naučili v 30. rokoch minulého storočia), alebo chatovanie s lekármi (primum non nocere, čo znamená "po prvé, neubližuj") alebo právnici (habeas corpus, príkaz, ktorý vyžaduje, aby bola osoba postavená pred sudcu). V skutočnosti veľa ľudí používa latinku ešte dnes, bez toho, aby si to uvedomovalo. Bona fide je latinčina "dobrá viera," ad hoc znamená "pre tento účel," a quid pro quo znamená "niečo za niečo," čo sa používa v súčasnom žartovaní "sýkorka pre tat."

"In omnia paratus" Tetovanie – pripravené na čokoľvek (alebo pripravené na všetko)

Sarah-Rose prostredníctvom služby Flickr Commons

Vestis virum reddit:

“Šaty robia muža.”

– Quintilianus

Latinské frázy, ktoré robia skvelé tetovania

Preklad latinskej frázy

alis grave nil (alebo alis grave nihil)

nič nie je ťažké pre tých, ktorí majú krídla

alis volat propriis (alebo alis propriis ea volat)

letí podľa vlastných krídel (alebo letí s/po/na vlastných krídlach)

audax at fidelis

odvážny, ale verný

auribus teneo lupum

Držím vlka za uši (ako držanie tigra za chvost; som v nebezpečenstve, ale nevzdám sa, čelím nebezpečenstvu čelom)

carpe noctem

chop sa noci (na rozdiel od Carpe diem, chop sa dňa)

castigat ridendo more

smiech napravuje morálku; jedným zo spôsobov, ako zmeniť pravidlá, je poukázať na to, aké sú hlúpe

cogito ergo sum

Myslím si, že preto som, alebo myslím, preto existujem

krédo quia absurdum est

Verím tomu, pretože je to absurdné (niekedy sa používa posmešne)

dum vita est, spes est

kým/kde je život, tam je nádej (alebo kým život je, nádej je)

esse quam videri (alebo videri quam esse)

byť, než aby sa zdalo (alebo aby sa zdalo, že nie je)

ex nihilo nihil fit

nič nepochádza z ničoho

faber est quisque fortunae suae

každý človek je remeselníkom/architektom vlastného šťastia

felix culpa

šťastná chyba, zdanlivá chyba alebo katastrofa, ktorá končí šťastným koncom

luceat lux vestra

nech svieti tvoje svetlo, alebo svieti tvoje svetlo

luctor et emergo

Bojujem a vychádzam (alebo zápasím a vyhrávam)

nulové zúfalstvo

nikdy nezúfaj

non ducor duco

Nie som vedený; ja vediem

qui audet adipiscitur

kto sa odváži, vyhrá (alebo kto vyhrá, ten si trúfa)

semper ad meliora

vždy k lepším veciam

sic itur ad astra

tak pôjdete ku hviezdam (alebo teda jeden pôjde k hviezdam: taká je cesta k nesmrteľnosti)

temet nosce

poznať seba

prišiel som, videl som, zvíťazil som

Prišiel som, videl som, zvíťazil som

verba volant, scripta manent

slová odletia, spisy zostanú (alebo odletia hovorené slová, zostanú napísané slová)

veritas lux mea

pravda je moje svetlo

vincit qui se vincit (alebo bis vincit qui se vincit)

víťazí ten, kto dobýva sám seba (motto mnohých vzdelávacích inštitúcií) (alebo kto zvíťazí nad sebou, dvakrát zvíťazí)

vive ut vivas

ži tak, aby si mohol žiť

vox nihili

hlas ničoho

Navrhovanie latinského tetovania: preklad

Našťastie, na rozdiel od tetovania hebrejských a arabských slov a fráz, latinské frázy je pre tetovanie pomerne ľahko preložiteľné. Wikipedia ponúka rozsiahly zoznam latinských fráz, z ktorých mnohé vytvárajú krásny a inšpiratívny dizajn.

Rovnako ako pre akékoľvek tetovanie, ktoré sa robí v cudzom jazyku, nie vo vašom vlastnom, urobte si domácu úlohu. My'Všetci sme už počuli príbehy ľudí, ktorí si nechávajú tetovať v iných jazykoch, ktoré vyzerajú dobre, ale vôbec nič neznamenajú, alebo ešte horšie – znamenajú niečo, čo nemali v úmysle alebo možno dokonca opak toho, čo chceli..

Predtým, ako si ho nalepíte na kožu, dvakrát skontrolujte svoj preklad z niekoľkých zdrojov. Pretože latinský jazyk zanikol, vyhrali ste't byť schopný nájsť rodeného hovorcu. Namiesto toho sa uistite, že je váš preklad správny, a to buď pomocou niekoľkých online prekladačov, alebo potvrďte jeho správnosť u učiteľa alebo učiteľa latinčiny.

Počet miest na pobyt:

“Ten muž je múdry a málo hovorí.”

– Neznámy

Fotografie latinského tetovania

Alea iacta est:

“Kocky boli hodené.”

– Caesar

Chyby pri preklade latinského tetovania

Ešte raz, don'nedajte si tetovať nesprávne, alebo sa premieta do niečoho iného, ​​ako ste vy'd myslel. Predtým, ako sa pustíte do atramentu, uistite sa, že máte správne slová! Skontrolujte to znova a znova. Vedzte, že zariadenia na preklad online sú iba robotické a často robia chyby (premieňajú slovesá na podstatné mená, miešajú slová, zamieňajú pohlavia a robia ďalšie neľudské chyby).

Môžete zvážiť položenie otázky na online fórum a pozvanie latinských učencov, aby vám s frázou pomohli. Ak napíšete komentár nižšie, môžete mať šťastie, pretože študenti a učenci latinčiny sa občas prihlásia a pomôžu s prekladmi tam..

Mali by ste tiež stráviť nejaký čas výberom správnej výslovnosti, pretože áno'je tvoje tetovanie.

Písma pre latinské tetovanie

Pri každom písanom tetovaní samozrejme záleží na štýle písma rovnako ako na samotných slovách. Tu je niekoľko návrhov na písma, ktoré by ste mohli chcieť použiť.

Kaligrafská latinčina má vzhľad kaligrafie hladenej štetcom.

Kaligrafská latinčina má vzhľad kaligrafie hladenej štetcom.

Uncial je skvostné písmo (napísané veľkými písmenami), ktoré bežne používali od 4. do 8. storočia nášho letopočtu latinskí a grécki pisári.

Uncial je skvostné písmo (napísané veľkými písmenami), ktoré bežne používali v 4. až 8. storočí nášho letopočtu latinskí a grécki znalci..

MatthiasKabel prostredníctvom WikiCommons BY-SA 3.0

Toto písmo je sperrsatz, ktoré je nemecké, ale pôsobí starožitne. Pri navrhovaní ozdobných písmen pre svoje tetovanie by ste sa mohli naozaj vyblázniť.

Toto písmo je sperrsatz, ktoré je nemecké, ale pôsobí starožitne. Pri navrhovaní ozdobných písmen pre svoje tetovanie by ste sa mohli naozaj vyblázniť.

Fabas indulcetové slávy:

"Hlad fazuľu osladí" alebo "hlad spôsobuje, že všetko chutí dobre."

– Neznámy

© 2007, pretože je aktívny

Komentáre

Šťastlivec 22. mája 2020:

Prepáčte, nechám sa opýtať "Anjeli sú dobrí, démoni sú lepší" po latinsky? Mnohokrat dakujem

Jacklynn Palma 23. marca 2020:

Niekto, kto hovorí po latinsky, prosím, pomôž mi a povedz mi, ako povedať latinsky „bojuj princezná“, to by pre mňa znamenalo svet

Cambrinus 26. novembra 2019:

Veselé! Samotný článok je plný chýb…..

Kirsty 16. novembra 2019:

Vie niekto, ako sa povie „sila zvnútra/ vnútorná sila“ v latinčine? Vďaka

Alan 13. októbra 2019:

Chlapci, pomôžte. Chcem si byť istý, že „silný“ = „forctis“. Na tetovanie.

@ Julia 26. septembra 2019:

Tuus sum (ak máte na mysli muža), Tua sum (ak je to žena)

Doslova to znamená "som tvoj"

Julia 29. augusta 2019:

Ahoj mohol by mi niekto pomôcť preložiť „k vám patrím“

Veľmi oceňované!

ozvena 19. júna 2019:

ako preložiť "Nájdenie seba" v latinskom slove príčina v google hovorí

invenire me but when I swap the translator its say find me

MUCHO 13. júna 2019:

Potrebujem pomoc, potrebujem získať tento citát – „Pre tých, ktorých milujem, sa obetujem.“ Správne preložené. Je pre mňa dôležité, pomôžte PROSÍM.

Ronnie 23. mája 2019:

Vie niekto preložiť? "viera väčšia ako strach" do latinčiny?

Nicole 22. mája 2019:

Ahoj! Ako povieš "ničoho sa neboj"

TRACEY 22. mája 2019:

Ahoj,

Vie niekto pomôcť s prekladom "Nájdem si vlastnú cestu".

Vďaka

hannah 29. apríla 2019:

Dobrý deň, zaujímalo by ma, na čo je preklad 'nikdy neľutuj niečo, čo si kedysi chcel"

Lucone 26. apríla 2019:

@ Denis to'je budúci čas. "Budem (alebo ja'Chystám sa) dosiahnuť všetko, čo chcem"

@ Ami Litteraly: Cor meum, vis mea.

Denis 23. apríla 2019:

Našiel som preklad latinskej frázy "Omnia, quae volo, adipiscar." – ako "Dosahujem všetko, čo chcem".

Je to správne?

Vedel by mi s tým niekto pomôcť?

Vďaka.

Ami 20. apríla 2019:

Ja'hladam pomoc s prekladom:

"Moje srdce, moja sila." Po latinsky, kto chce, pomôže?

Lucone 28. januára 2019:

Vážený @Echo,

láska bolí sa dá preložiť: "Amor zraniteľný"

Tam's tiež citát, ktorý by sa vám mohol páčiť (citát, nie koncept c …) z Plautusu: "Amor amara dat" čo znamená, že láska ti dáva horkosť. Ak mi poviete viac o význame tohto tetovania, možno nájdem niečo iné. Ak si to's o neopätovanej láske, tvoje meno je dokonalé: D

Ozvena 26. januára 2019:

Chcel by som vedieť, ako sa píše latinčina (Láska bolí). Chcel by som mať vytetované jedno slovo na stehne, takže je to veľmi dôležité. Pomôžte mi?

Sony 16. januára 2019:

"alis volat propiis" nie je "Alis volatri propriis". "Všetky výhody" v tetovaní nie je nesprávne napísané, to znamená, že viem všetko"

Lisa 30. decembra 2018:

Na čo slúži latinský preklad: Odvaha nadovšetko? Je to Virtus Apprime??

Lucone 6. decembra 2018:

@Ty

Najľahší spôsob:

(Ego) sum quia (tu) fuisti.

Sloveso esse znamená byť a/alebo existovať.

Osobné zámená môžete vynechať, ak chcete = Sum quia fuisti.

Namiesto quia môžete použiť quod alebo quoniam.

Ty 2. decembra 2018:

Ako povieš "Ja som (ako v existujem), pretože si bol (ako v existoval)

Lucone 5. novembra 2018:

@T J Garret

Prvý význam fortis-e je silný.

Preto to môže tiež znamenať odvážny, udatný a mocný a so všetkým ostatným silne súvisiace.

T J Garrett 1. novembra 2018:

Otázka (?):

Semper Fortis. Aký je správny preklad? Vždy odvážny alebo vždy silný? Alebo to znamená to isté?

Ilona 25. septembra 2018:

Ahoj, ako by ste preložili „objatie ohňa do“ do latinčiny? Ďakujem

Opýtať sa 22. septembra 2018:

Každý vie v každom prípade presné latinské vety „múdrosť a rodina“ alebo „rodina a múdrosť“.

Jane 12. septembra 2018:

Som hodný. Mám dosť.

Asira 19. augusta 2018:

Ako by som povedal po latinsky? "Nikdy sa nevzdávaj"?

Ivanna 26. júna 2018:

Latinčina pre "Slobodná žena"

Ari 5. júna 2018:

Vedel by niekto preložiť:

„Život je krásny“ alebo „Život je skvelý“

Pomoc 4. júna 2018:

Môžete to prosím preložiť do latinčiny

Srdce má dôvody, ktoré rozum nepozná

Andrew waddington 27. apríla 2018:

Ahoj, aké by boli latinské slová pre môj život, srdce moje, patrí ti to, kým nás smrť nerozdelí?

Yajaira Bonilla 11. marca 2018:

Vie niekto prosim pomoct? Chcel by som vedieť, ako by som v latinskom preklade napísal „vydržte trochu dlhšie“, v preklade „diutius tenere“, ale chcem potvrdiť, že je správnych párnych časov. Ďakujem

juan 25. februára 2018:

robí ''ohniví muži'' preložiť do ''de igne'' je to správne?

Vďaka za vašu pomoc.

Neil C. 5. februára 2018:

Ahoj

Cam, niekto vie, či je nižšie uvedená fráza v latinčine správna?

'Animam Meam Porto v Caelum '

'Vezmi moju dušu do neba'

Kelly hnedá 10. januára 2018:

Marli a Austin Toto je moja modlitba k vám: Milujte ma takú, aká nie som, za to, kým by ste chceli, aby som bol. Chcem to v latinčine

mrluwz 2. januára 2018:

Ahojte, mohol by niekto preložiť prosím nasledovné do latinčiny

"Nestojí za to zaoberať sa snami a zabúdať na život"

BLS 18. decembra 2017:

Chcem pustiť a nechať Boha v latinčine ako tetovanie. Pomoc prosím

JTH 14. decembra 2017:

@lucone dakujem!

Lucone 13. decembra 2017:

@jth: e/ex, a/ab + ablativus casus = ex igne et mari (also mare)

@camila To nie'nedáva mi to veľký zmysel…

camila 12. decembra 2017:

ahojte, vie mi niekto pomôcť s prekladom "zachráň lásku, zachovaj slobodu" Ďakujem 🙂

JTH 09.12.2017:

Môže niekto pomôcť s prekladom „z mora a ohňa“, domnievam sa, že je to „ex mare et ignem“, ale nie som si istý, či som konjugoval ignem správne. Vďaka

Lucone 3. decembra 2017:

@Y ing Volo mori

@Jason De omnibus dubitandum. To znamená, že musíte o všetkom pochybovať (pochybovať)

Y ing 29. novembra 2017:

Dobrý deň, môžete mi dať správny preklad "Chcem ukončiť svoj život"? Vďaka.

Jason 1. novembra 2017:

Vie mi niekto pomôcť s prekladom pre "spochybňuj všetko" alebo "spochybňovať všetky veci"

Lucone 16. októbra 2017:

@jolene

Angelus-i je už latinské slovo.

Nepatrí do archaických čias, ale nemôžete ho ľahko nájsť, kým sa nerozlúčim s kresťanstvom, aby som preložil anjela (posla) zo starovekého gréckeho jazyka..

Jolene 14. októbra 2017:

@Lucone ako napíšem Angelusa v starej archaickej latinčine?

Lucone 6. septembra 2017:

@Ian Ray: Deus solus me iudicare potest.

@Susan: Môžete't to preložiť doslovne. Pojem rodiny v starovekom Ríme sa príliš líši od vašej predstavy o rodine. Možno "familia aeterna est"

@McKenzie Barnes: Zostal by som so sestrou = soror. Sestrička ja nie'nemysli si, že existuje. Možno maloletý, juniorský…

@Liza: "Iterum tempta"

Ian ray 31. augusta 2017:

Pls preložte do latinčiny, pretože sa na to chcem dať tetovať..

Len Boh ma môže súdiť

Susan 30. augusta 2017:

Chcem tetovanie v latinčine, ktoré hovorí, že rodina je navždy? Aké je správne kúzlo

McKenzie Barnes 11. júla 2017:

Čo je to malá sestra v latinčine?

Vložil som to do prekladu Google, ale keď som to obrátil, bola to menšia sestra.

Liza 24. apríla 2017:

Ahoj. Vie mi niekto poskytnúť správny latinský preklad výrazu 'Skúste to znova'? Ďakujem 🙂

Cassy 10. apríla 2017:

Hej, nevie niekto presný preklad tohto citátu:

" navždy spolu nikdy od seba, možno na diaľku, ale nikdy nie v srdci " 🙂 🙂 🙂

Dávid 19. marca 2017:

Je táto veta v poriadku????

Crede fato. Nasleduje somnia tua.

Shruti 19. januára 2017:

Chcem urobiť variáciu súboru 'Letí s vlastnými krídlami' povedať 'Letí s krídlami, ktoré jej dali' ako óda na moju rodinu. Vie mi niekto pomôcť s prekladom do latinčiny?

Marjan 9. januára 2017:

Ahojte, vie mi niekto povedať, čo by to bolo po latinsky: Always Fight

Hľadal som na internete a našiel som Sempera Pugnareho. V Holandsku (holandsky) to znie ako niekto, kto vždy bojuje ako boxer alebo niekto, kto má vždy problémy kvôli boju. Ale mám na mysli boj za to, čo máš rád a rob to, čo ťa robí šťastným a nikdy sa nevzdávaj atď.

Vďaka 🙂

Cha 10. októbra 2016:

Čo je "Sprievodca vlastnou dušou" po latinsky? Pomôžte s prekladom

Wewel 29. júla 2016:

môže niekto preložiť nižšie. veľká vďaka

my nie'Pamätám si dni, pamätáme si chvíle

K.McIntosh 2. februára 2016:

Dobrý deň, dvakrát skontrolujte preklad.

"Viva enim mortuorium in memoria vivorum est posita". preklad, ktorý mám, je " Život mŕtvych sa uchováva v pamäti živých".

Ďakujeme, môžete svoje odpovede odoslať e -mailom na adresu [email protected]

pīnus 5. decembra 2015:

O môj Bože. ak nie'Neviem latinsky, potom to získaj v angličtine. ty'V skutočnosti budeš vedieť, čo to znamená'budem to vedieť vysloviť atď.

LX 9. novembra 2015:

ahoj ako sa prekladá ' vráť sa silnejší, keď padneš' do latinčiny

k 24. októbra 2015:

ako prekladáš " Čo sa robí "

K 12. júla 2015:

môže niekto pls preložiť "s Bohom je všetko možné" latinsky? Ďakujem!

Sielhiel 19. júna 2015:

Vie mi niekto pomôcť s transalaciou "čistý je nečistý, nečistý je čistý" v latinčine??

Sunitjain 31. mája 2015:

Láskavo ma usmernite – Ako písať "Žiť a nechať žiť" v angličtine?

Akshay Deo 22. mája 2015:

Ahoj,

Naozaj si chcem dať vytetovať a milujem latinský jazyk, takže si chcem dať tetovať iba v tomto jazyku. ale pretože nie som si vedomý tohto jazyka, môžete mi, prosím, pomôcť a poskytnúť mi správne vedenie ??

Chcem písať "Alis volatri propriis" ktorý je zobrazený na obrázku vyššie, ale ja'Som naozaj zmätený, pretože to hovorí "Letí s vlastnými krídlami" ale pre chlapa to zostane rovnaké alebo sa to zmení..??

môžeš mi prosím pomôcť?…???

Opátstvo 2. apríla 2015:

Som latinský odborník na záchranu! To'meškám a ja'nudím sa, a tak som sa rozhodol využiť svoje drahé vzdelanie na to, aby som ľudí zachránil pred strašnými chybami v tetovaní. 🙂 Tu'to som ja'zatiaľ mám:

„Nechajte roztiahnuť krídla“ = „Fiat alis tuis explicare“

„Život je príliš krátky na to, aby sme žili so strachom“ = Vita nimis brevis est cum metu vivere.

„Odvážiť sa znamená urobiť“ = Audere est facere. / Audere facere est.

„Pravda vás oslobodí“ = Veritas liberabit vos. (od Jána 8:32 – et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos.)

„Rodina a národ sú vám chrbtom“ = Familia et patria tua te sustentat. (doslovne: vaša rodina a krajina vás podporujú/podporujú. odstráňte „tua“, aby ste sa mohli zbaviť „svojho“, ak chcete)

Prijmite svoj osud alebo ho nechajte zničiť = Accipe sors tua aut disperī (doslova príkaz/kliatba: (prijmete svoj osud alebo (budete) byť zničení!) Dlhá značka nad i in disperī je potrebná pre jeho význam..

„Boh je sám“ (pretože Boh je bez sprievodu) / „Boh sám“ (ako v prípade „samotného Boha treba chváliť“) = „Deus solus (est)“. („est“ je voliteľné. Ak chcete povedať, že Boh nemá priateľov, je to „Deus incomitatus (est)“.

„V živote je viac ako len byť nažive“ = „Non est vivere sed valere vita est“ (Život nie je o tom, ako žiť, ako o dobrom živote. Zavedená a krásna latinská maxima)

“Čas na nikoho nečaká.” = „Tempus neminem expectat“ (ustálená latinská fráza porovnateľného významu je „Tempus neminem manet“, čo v doslovnom preklade znamená „čas nikomu nezostáva“).

Vždy si pamätajte dobro = „Semper memento bonum“ (je to príkaz)

„Anjel strážny“ = „Angelus Custos“

(Modlitba anjela strážneho by bola určite dobrým tetovaním!

“Angele Dei.”,

qui custos es mei,

Me tibi commissum pietate superna;

Hodie illumina, custodi, rege, et guberna.

Amen. “)

„Čo ma nezabije, to ma posilní“ = „Quod non occidet me fortiorem facit“

„Domov je tam, kde je srdce“ = „Ubi cor, ibi patria est“ („patriara“ je latinským ekvivalentom „domova“, pretože sa týka vlasti, ktorá bola vzácnejšia ako samotný dom, pretože zahŕňala generácie rodina, ktorá žila a zomrela na tej istej zemi.)

Catherine 22. januára 2015:

Ahoj 🙂

Ja nie'predpokladám, že vieš čo 'nech sa ti roztiahnu krídla' je v latinčine?

Ďakujem x

apryl 5. decembra 2014:

Zaujímalo by ma, či mi niekto môže preložiť:

"Život je príliš krátky na to, aby sme ho žili v strachu"

jonas 22. februára 2014:

Audere Es Facere- odvážiť sa urobiť

Ben 20. novembra 2013:

veritas vos liberatum.TU PRAVDU VÁS OSLOBODÍ.

Avinesh Prahladi z Chandigarhu 24. októbra 2013:

Je to také milé centrum a nie je divu, že má toto centrum toľko odpovedí. Dokonca sa chystám aj na tetovanie, toto centrum mi v tom určite pomôže.

Na zdravie !!!!

samris 3. októbra 2013:

http://bit.ly/GAYbn4 tu sú ďalšie skvelé nápady!!

James 29. septembra 2013:

ahoj ako to hovoris "rodina a národ majú jednu's späť" v latinčine

Nuttaparn 26. septembra 2013:

Hlasoval.

Chcem to skúsiť.

http://www.i-successmore.com

Robin Milton 26. septembra 2013:

v pohode.

I-SuccessViac 25. septembra 2013:

To's skvelé nápady. Milujem to.

www.i-successmore.com

tony 24. septembra 2013:

POMOC PLZ

tony 24. septembra 2013:

''Prijmite svoj osud alebo sa ním nechajte zničiť'' po latinsky ktokoľvek?

Leena z Nového Dillí 23. septembra 2013:

Latinské tetovanie je skvelé, pretože je záhadné a nikto mu nerozumie naozaj … lol … veľmi poučné.

Madiha 6. septembra 2013:

Milujem tatoo a tieto tetovania sú naozaj úžasné, pozrite sa na http://globalemag.com/simple-mehndi-designs-to-app… pre viac vzoriek tetovania z ázijských krajín

mikagrubinen 30. augusta 2013:

veľmi dobre

Janet Vale zo San Diega v Kalifornii 23. augusta 2013:

Zaujímavé preklady.

Shinra Fenrisová z thajského Bangkoku 7. augusta 2013:

Páči sa mi to. Tiež hľadám nápady na tetovanie. Ďakujem.

Vivian-tmt-hnp z USA. 21. júla 2013:

15:52 nedeľa 21. júla 2013

Úžasný článok.

Ďakujeme, že ste sa podelili o svoje znalosti latinských slov a fráz.

Vivian

Selami 18. júla 2013:

Hej chlapi skúste http://bidroop.com rýchly spôsob zarobenia peňazí. Zarobil som 130 $ za 4 dni.

Táto stránka potrebuje špeciálne kódy. Tu sú niektoréȘ

ElaMkH6o

OyEzmEpR

LTWkXU8R

pVHX8Oy6

dfnx0UPR

David Zermeño z Mexika 15. júla 2013:

Skvelé nápady! Milujem to. Hlasoval.

marion langley zo štúdie zo 11. júla 2013:

Solius Dei – Boh's sám

Bolo veľmi zábavné čítať a vidieť.

Ďakujem za napísanie 😉

successmorerich 7. júla 2013:

Ahoj, ako sa povie každý z nich latinsky?

Život je viac, ako len byť nažive –

Čas na nikoho nečaká

Vždy pamätajte na dobré

Ahoj, ako sa povie každý z nich latinsky?

Život je viac, ako len byť nažive –

Čas na nikoho nečaká

http://www.successmorerich.com

Biskup Maurice Wisdom zo San Tan Valley 5. júla 2013:

Ja nie'Neviem nič o latinskom význame a tetovaní, kým si neprečítam toto centrum. Bolo to veľmi zábavné čítanie a poučné. Pokračuj v dobrej práci. Veľa lásky a rešpektu.

Stránky FullOfLoveSites zo Spojených štátov 5. júla 2013:

To je skvelý nápad na tetovanie! Používanie latinských slov a fráz vám dodá pocit učenosti. Vlastne moja obľúbená latinská fráza je "sursum corda" čo znamená "pozdvihni svoje srdcia". Ak si dám tetovanie, určite by som to použil. Posilňovač morálky. 🙂

mikael 2. februára 2013:

Ahoj! mohol by mi niekto pomôcť preložiť slová anjel strážny do latinčiny p? Vďaka

Sféra 16. januára 2013:

Chcete pracovať z domu a za každú dokončenú transakciu zarobiť 600 dolárov. Spherion ponúka flexibilitu dočasného zamestnania na čiastočný úväzok kvalifikovaným uchádzačom. Kontakt; [email protected]

Kristy Lewellen.

719-629-7815

www.spherion.com

Stephanie 9. januára 2013:

MILOVANÉ KÚZLO

Toto silné kúzlo lásky Bielej mágie je prispôsobené tak, aby prinieslo tvojho milenca späť do tvojho náručia natrvalo a bez zdržania. Používam najlepšie techniky kúziel, aby sa váš milenec vrátil domov. Toto kúzlo je prispôsobené vašej situácii a konkrétne sa zaoberá prekážkami, ktoré medzi vami a vašim bývalým partnerom nastali. Jeden po druhom budú všetky prekážky odstraňované, kým si váš milenec neuvedomí, že vás opustiť bola chyba a netúžite po ničom inom, len sa vrátiť do náručia. Môžete ho tiež kontaktovať prostredníctvom e -mailu

adresa /[email protected]

Dani 3. januára 2013:

Ahoj, ako sa povie každý z nich latinsky?

Život je viac, ako len byť nažive –

Čas na nikoho nečaká

Vždy pamätajte

Vďaka.

Paula 21. októbra 2012:

Ahoj,

Som Brazílčan a zaujímalo by ma, ako to bude vyzerať v latinčine: "Čo ma nezničí, to ma posilní."

Chcem si dať vytetovať túto frázu, ktorá mi príde úžasná.

Vďaka

objatia

nick 21. októbra 2012:

ahoj všetci, ja'Dlho som premýšľal o tetovaní. Text v angličtine alebo v latinčine. "Domov je tam, kde je srdce."

Problém je i'nebol som si istý, aký bude preklad do latinčiny. Ja'videl som niekoľko možností. chce niekto pomôcť? 🙂

Phoenix 12. októbra 2012:

Vie niekto, ako prekladať "z druhej strany poklopu" do latinčiny?

Pomoc by bola veľmi cenená

Vďaka

Natália 09.09.2012:

Povedal mi, aby som zostal pokojný a nechal kúzlo, aby fungovalo, čo sa skutočne stalo. Ani nie o 3-4 dni neskôr mi zavolal Wells a požiadal ma o drink. Ospravedlnil sa mi a úprimne ma prosil o odpustenie a aby som mu dal ďalšiu šancu. Tohto muža som tak miloval, že som nemohol povedať nie. Teraz sa so mnou správa ako s princeznou lepšie ako predtým, ak môžem pridať. Doktor Ogun zo mňa urobil veriaceho. Napísal som mu a ospravedlnil sa za svoju hrubosť a nedostatok dôvery a trpezlivosti. Tiež mi vysvetlil, že mágia nie je niečo ako tlačidlo. Niekedy to trvá dlhšie, ako sa predpokladalo, ale vždy to funguje a mal pravdu. Môžete tiež potrebovať pomoc vo svojom milostnom živote a ja ho odporúčam, pretože je to skvelý kúzelník. Kontaktujte ho prostredníctvom: [email protected]l.com

Jesse Hockings 5. septembra 2012:

Hej!

Vie niekto preložiť "silu cez nešťastie" prosím? je dôležité, ak môžete, môj e -mail je [email protected]

Ďakujem

About the author