Jag har tretton tatueringar. Jag tror att de'alla är ganska coola (och definitivt't kvalificera sig som "dålig kvalitét").
Manuset på den ökända ringen görs i Mordors svarta tal.
J.R.R. Tolkien var ett geni. Vilken annan författare som levde på hans tid konstruerade ett helt nytt språk som han senare inkluderade i var och en av sina berömda böcker? Tolkien hade dock en fördel, efter att ha studerat och skapat språk som en hobby under större delen av sitt liv.
Det elviska språket som Tolkien skapade för Sagan om Sagan om ringen talades främst av tomtar och älvor. Den har flera derivat inklusive Quenya och Sindarin, som är de mest avancerade och populära.
Språken i Sindarin och Quenya skrivs vanligtvis i Tengwar -manuset, som Tolkien också skapade. Skriptet som finns på "En ring att härska över dem alla" är faktiskt skrivet i det blommiga manusade svarta talet från Mordor, som härrör från elvish.
Elviska och andra mellanjordsspråk kan dock också skrivas med det latinska alfabetet om olika accenter används korrekt. När jag såg The Fellowship of the Ring efter att ha läst böckerna blev jag besatt av att skaffa mig en elvisk tatuering.
Lyckligtvis var min flickvän på den tiden och en vän till oss lika förtjusta, och efter lite omfattande onlineforskning kunde vi hitta ett elviskt citat som betyder "Stjärnorna kommer att lysa på tiden för vårt möte."
Vi delade upp citatet i tredjedelar och var och en fick tatuera en del av det någonstans på våra kroppar.
Casten av Sagan om ringen gjorde något liknande. När de slutade filma bestämde de sig för att fira året och ett halvt som de filmade i Nya Zeeland på ett unikt sätt.
De nio aktörerna som ingick i gemenskapen bestämde sig för att få ett ord gjort i elviskt manus som symboliserar siffran nio. Designen ritades av konstnären Roger Ingerton, John Rhys-Davies (som spelade dvärgen Gimli) var den enda medlem som valde bort aktiviteten på grund av personliga skäl. Han skickade sin stuntdubbel, Brett Beattie, i hans ställe.
Två av de fyra hobbiterna, Sean Astin och Billy Boyd, fick tatueringen på anklarna för att hylla de falska håriga fötterna som de fick bära under hela inspelningen av filmen, en process som tog över två timmar att slutföra, medan andra helt enkelt tatuerade designen på överarmarna.
Elvish Sayings
- Vanimle sila tiri – Din skönhet lyser starkt.
- Ta nae amin saesa – Det var mitt nöje.
- Amin n'rangwa edanea – Jag gör inte't förstår dessa människor.
- Amin mela lle – Jag älskar dig.
- A'maelamin – Min älskade
- Elear – Visionär
- Amin khiluva lle a' gurtha ar' thar – Jag kommer att följa dig till döden och bortom.
- Mela sv' coiamin – Mitt livs kärlek
För fler ordspråk, prova Engelska till Elvish Translator.
Kommentarer
Modsignir Windrimnir den 2 juni 2017:
Om du bara älskar mig i mina drömmar, låt mig sova för alltid.
osciviada den 2 november 2015:
Bra innehåll du'har gått här.
shaaknee den 27 januari 2013:
hej kan någon hjälpa mig att översätta och skriva 'skratt är solsken' och 'ingen sa att det var lätt' på elv snälla?
[email protected] den 19 november 2012:
Jag undrar hur jag skriver frasen valentina mitt liv med bokstäver Elven
Despora den 15 juni 2012:
Hej, jag håller på att tatuera mig till mina morföräldrar och alla som jag älskar som har gått vidare, men för mitt liv kan jag't hitta en Sindarin (Tengwar script) av citatet:
"De vi'har älskat är aldrig glömt"
Om någon kan hjälpa mig så vore det jättebra 🙂
Kanzas den 7 maj 2012:
hej, kan någon hjälpa mig att översätta (behåll alltid tron) till elvish?
Ивана den 24 mars 2012:
Hej, jag'm letar efter en elvisk kryp i tengwar eller någon form av elvis för Mela en' coiamin ?
Ilias Grivas från Aten, Grekland den 14 mars 2012:
Hälsningar alla, som LOTR -fan vill jag också tatuera denna fras "FAMILJEN FRAMFÖR ALLT" kan någon hjälpa mig att översätta det på elvish …. snälla heeelp !!!!!!
min e -post är [email protected]
Quenya Kid den 8 mars 2012:
så … de flesta av dessa är hemska och består bara av: inte alla som vandrar går vilse" isn'rättar inte ens lite. hon tatuerade bara något på sig själv som inte är't ens stänga.
Krystal den 24 februari 2012:
fästman vill ha en herre i ringen … vi tyckte att det var bättre att gravera den med något annat då "den ena ringen för att styra dem alla" undergång … det är en vigselring!
Jag vill att det ska vara ett loop -statement som
Räven älskar kaninen/kanin älskar….
men jag hittar ingen kanin eller kanin någonstans!
Hjälp!
anna den 23 februari 2012:
Jag vill ha en tatuering av mina partner i elvish men kan inte komma på hur man stavar det. jag försökte .. misslyckades .. snälla hjälp!!
han heter talah yazdani
Toralinda den 5 februari 2012:
Med undantag för de som tagits direkt från böckerna (de två sista) är dessa alla fruktansvärt felaktiga. -_-
Aaron den 2 februari 2012:
Hej, jag undrade bara om någon kan hitta en bra och tydlig bild av mig "alla som vandrar är inte vilse" på båda vävda språken men i det häftiga lilla manuset Thx om du kunde maila det till mig ASAP på [email protected]
Noel den 24 januari 2012:
av dig gå till www.grey-company.org/Language/ kan du ladda ner typsnitt för elvish
george den 23 januari 2012:
kan någon berätta för mig hur jag kan skriva namnet på quenya -språk "giorgos"????hjälp
Byron keet den 18 januari 2012:
Tycker du att det kan vara möjligt att ha en tatuering på mordors svarta språk.
E -post: [email protected]
Zack den 3 december 2011:
Hej kan någon hjälpa mig. Jag vill få manuset på den ena ringen att säga " smärta är humen stolthet är odödlig ". Tack, vänligen kontakta mig på [email protected]
Shawnee Rose den 26 november 2011:
kan någon berätta hur jag skriver namnet Elora på elvish ?? Jag menar elviska bokstäver. Om du kan hjälpa mig maila mig på [email protected]
MCS den 11 november 2011:
frumichia: hoppas
frushia: Vackert
kelria: fred
shira mila kru nikrya: håll käften och kyss mig
ryshi myla kree va mo sha ro: im gift let'har sex
charley huseby den 11 november 2011:
vurpxiu ao prdu rpllud uredv jag tror att det står….
vilket innebär …. en ledare kan vara dålig eller bra
(den första skrev jag av misstag min mamma's namn)
Elvishgirl den 11 november 2011:
Jag vill ha en tatuering med mitt namn .. mitt namn är Linda men jag vill skriva betydelsen på engelska "Skön"..Hur kan jag skriva Vackra på elviska?
laura den 31 oktober 2011:
hej jag vill ha en elvish script tatto kan någon skicka mig översättningen till mig? jag har sökt men kan inte hitta den
leva länge och blomstra
Andre den 15 oktober 2011:
Om jag skickar en bild skulle du hjälpa mig att ta reda på vad det står? Det är verkligen viktigt … svara på [email protected]
bv den 17 september 2011:
Kan någon hjälpa mig att översätta dessa till elviska (få dem också skrivna ut) VÄNLIGEN 🙂
– ett liv en chans
– ingenting är värt mer än denna dag
– vad vi tror vi blir
– vi är vad vi tror att vi är
Tack så mycket!!!
iker den 06 september 2011:
iker
Bruno den 30 augusti 2011:
Jag vill skriva Istari eller Ithry skicka till [email protected]
Caitlin den 23 augusti 2011:
Hej, allihop!
I've ville ha en Elvish Tattoo i ett år nu men kan inte hitta några där jag kan översätta och få det skrivet på på Tengwar annatar italic?
Jag skulle vilja: "Även detta ska passera" översatt.
Tack så mycket, all hjälp uppskattas!
kevin den 18 augusti 2011:
hej hur vill du se om du kan ge mig kiero -översättning men redan se bokstäverna sedan elven eller elven för att se bokstäverna
Paul den 5 augusti 2011:
Förstår någon av er vad Tolkien handlade om? Ringsången var det ULTIMATE OND som aldrig skulle talas, skrivas eller tänkas av några av de fria folken. Det var mycket en maktsång som den talade Frodo, "Elebereth Gilthoneil" men mycket mer att frukta, vad jag kan't förstår är de människor som har gift sig under manus av ringen ??? JR R Tolkien sa att det var det ultimata ondskan att binda högtalaren och ringen för alltid i mörker……………….
Lilja den 08 juli 2011:
Kan någon hjälpa mig att skriva
"Hur blir det bättre än så här?" antingen på elfish eller bara engelska men med tomtfonter?
Tack
Danielle den 05 juni 2011:
Den här var den enda webbplats jag hittat hittills som fungerar för en omedelbar översättning http://lexiquetos.org/nombres-tengwar/, men det'är inte 100% korrekt (till exempel finns det två symboler för bokstaven 'r', en för 'r' som i 'röd' och den andra för 'r' som i 'bil'. Denna webbplats ger bara 'r' som i 'röd') Det kan finnas andra brister, så var försiktig.
zina den 24 maj 2011:
Jag undrar om någon kan hjälpa mig. jag vill skriva i elvish frasen "befria ditt sinne".snälla du…..
En engelskalärare den 13 maj 2011:
du har använt ordet 'ökänd' fel. Infamous betyder något som har ett dåligt rykte. LOTR är bra! 🙂 Det är grammatiskt korrekt att säga 'kända böcker.'
RJMitchell27 den 11 april 2011:
Hur skriver man "andas" i Elvish av stilen i ovanstående bilder med "leva" & "Dröm"
emilou den 16 mars 2011:
hej, jag skulle verkligen uppskatta om någon kan hjälpa mig, jag skulle vilja tatuera mig i elvish id som det säger
"Jag fruktar ingenting, mitt mod kommer att vägleda mig"
eller
"Våga drömma, kämpa för tron och lev för kärleken"
eller
"Hans kärlek är mitt ankare."
snälla hjälp! jag verkar inte kunna översätta något
Lise den 10 mars 2011:
Hej, jag'Jag har försökt att översätta två ord för att leva länge, men det gör det inte'ser inte alls rätt ut. jag vill "Långt långt" och "Simson" i Tengwar annatar kursiv (precis som teckensnittet på ringen) Kan någon hjälpa mig snälla?
Liam Davies den 7 mars 2011:
Hur översätter du "ge aldrig upp" Tack
Andrea den 18 februari 2011:
Jag vill få mina små flickors namn gjort i elvin, men jag'Jag vet inte om det skulle vara mer meningsfullt att bara skriva hennes namn i bokstäverna eller översätta hennes namn. I'har gått igenom många översättare men har tillbringat'hittade inga som kom på samma sätt.
Becca den 23 januari 2011:
Hej, jag vet frasen Jag vill ha en Tatt som, jag hittade en översättare, jag behöver bara teckensnittet. Var skulle jag kunna hitta elvish -teckensnittet?
Ivorwen från Hither and Yonder den 19 januari 2011:
Jag letade bara efter en elvinfras från Tolkien … när jag hittade det här-det är första gången jag hamnade på navsidor via google!
Jag älskar tatueringarna. De är vackra!
@Mith- du sa: 'Jag har ingen aning om vad heller "Alla som vandrar är inte vilse" eller "Döden är säker, livet inte" är avsedda att säga.' Båda är citat från Tolkien LOR -trilogin.
Reste sig den 13 december 2010:
Jag hoppade för att få en tatuering som säger "Jag älskar dig, varg" och jag översatte "jag älskar dig" till "Ai jhyli o" sedan la jag bara till ordet varg "draug" är dessa korrekta översättningar? och kommer det att få sencelike det? om någon kunde mejla mig skulle det vara bra [email protected]
Caitlin den 9 december 2010:
Hej jag längtar efter att tatuera mig i Elvish gör inte'oavsett vilken typ av elvish jag skulle älska för det att säga heller
"Allt vi behöver bestämma är vad vi ska göra med den tid som ges till oss"
eller
"Jag skulle hellre dela en livstid med dig än att möta alla åldrar i denna värld ensam"
Om någon kan hjälpa mig, skicka ett mail till mig
btw det har två understreck (bara för att vara svårt)
kristen den 9 november 2010:
vet någon hur man stavar "Kom ihåg vem du är" på elvish? symboler alltså. eller på mordor -tunga eller något ni kan hitta? tack
Taylor den 21 oktober 2010:
Eiryn, du behöver inte gå in och agera som du vet vad du gör'pratar om det. Folk söker bara för att få en idé. Ta försiktigt bort tampongen från din vagina och ta lite midol. Åh, och lär dig stava (slutligen). Om det'stör dig så mycket och du'säger till oss att vi ska sluta söka på nätet, varför är du då på den här webbplatsen i första hand? Du motsagde dig själv, Sweety.
hur som helst,
Jag funderar också på att få en tatuering av detta språk. Jag vill att min ska säga "ett öga för ett öga kommer att göra hela världen blind." den's av Ghandi. Jag försökte ladda ner teckensnittet, men det gick inte't fungerar. Några förslag?
Eiryn den 12 oktober 2010:
Mith! finaaly någon var vettig
alla ni som ber om översättningar på den här webbplatsen eller att googla och göra det själva är bara dumma åsnor. gå till ett forum och hitta en "proffs" som faktiskt förstår elven manus
(och uppenbarligen finns det ingen här som svarar på dina förfrågningar så sluta fråga)
Charlaine den 30 september 2010:
Jag behöver verkligen översättningen i Syndarin och Tengwar av meningen: Varje dag är en gåva och inte en given rättighet.
Kan någon snälla översätta det för mig? Du kan skicka den till: [email protected]
TACK!!!
Charlotte den 06 september 2010:
Jag har aldrig riktigt tänkt att tatuera mig. jag gör inte'Jag tror inte att jag kan leva med ett tecken på en tomte eller något på min kropp.
Mith den 2 september 2010:
Till alla de människor som funderar på att skaffa sig en Elvish -tatuering, var försiktig: det'det är så lätt att göra fel.
Till exempel:
– de två ovan märkta "Liv" och "Dröm" faktiskt läst "Lif" och "Drem";
– den ovan märkta "Peregrin" faktiskt läser "-fvf (?) fs (?)";
– "Det finns inga monument tillägnade mig och mitt namn kommer snart att glömmas, men jag har älskat en annan av hela mitt hjärta och själ, och för mig har detta alltid varit tillräckligt" även om det mestadels är läsbart, är det fullt av fel och skrivet i en felaktig stil;
– Jag har ingen aning om vad heller "Alla som vandrar är inte vilse" eller "Döden är säker, livet inte" är tänkt att säga.
Om du vill lära dig att skriva Tengwar (elviska alfabetet) se: http://at.mansbjorkman.net/tengwar.htm eller gå till http://www.tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=… att översätta engelska till Tengwar.
När det gäller att översätta engelska till elviska (förresten, det finns inget elviskt språk, det finns faktiskt två huvudsakliga: Sindarin och Quenya), besök ett Tolkien -forum och be någon där att göra det åt dig.
Ärligt talat, skriv inte bara in några ord i Google och tro att du har fått ett resultat, du har tillflyktsort't. Snälla, snälla, snälla gå inte och låt en tatuering göras utan att först kolla med någon som vet vad de gör'pratar om, annars, som människorna ovan, dig'Jag kommer att gå runt med en tatuering av gobbledegook.
Gianni den 21 augusti 2010:
kan du göra 'Född så här' i svart av mordor, tack?
Alex den 12 augusti 2010:
Jag försöker få detta tatuerat på mig elvish "olos vee' manka lle coia ten'oio, coia vee' manka lle gurtha a're." kan någon hjälpa snälla! e.mail [email protected]
LeahPutz den 11 augusti 2010:
I'Jag tatuerar skriften från ringen så småningom på min hand. I'jag är ganska pigg. Jag vill också ha elv-runan för G någonstans, orsaka det'Det är vad Gandalf lämnar som ett tecken för Strider och hobbiterna på Weathertop.
clh den 7 augusti 2010:
Den femte säger INTE Peregrin på något sätt form eller form.
Så vitt jag kan säga är det som det egentligen säger ungefär thdhthngvsw eller i Quenya -läge thntthngmpsv.
Kirsty den 6 augusti 2010:
Kan någon hjälpa mig och min man har varit gifta i tio år och jag vill veta vad elvesymbolerna för 10 är???
stavningsspel för barn den 29 juli 2010:
Jag minns en historia när en kille ville ha en tatuering med sin flickvän'namnet på ryggen, bara på japanska. Han fick det bara att ta reda på efter ett par år att hans tatuering betydde "Jag älskar Coca-Cola"
ter den 25 juli 2010:
du vet .. den sanna elviska ringceremonin är nära att lotr säger men det binder dem inte i mörker och det var för ett bröllop inte mörk magi
Vael den 19 juli 2010:
Sully:
Jag försökte kontakta dig men din profil gör det inte'kommer inte upp när jag klickar på ditt namn 🙁
I'Jag vill ha två fraser översatta till elviska, men behöver hjälp. Jag inser att det finns ett par olika former av elvish och är intresserad av att lära mig om dem. Om du'om du vill eller kan kontakta mig.
Tack 🙂
Lehelovci från midjordens norra del den 12 juli 2010:
Till Sully:
Vårt bröllop är om några dagar och vi vill göra tatueringar med ord på elviska, men vi vet inte hur vi ska översätta.
Kan du vara så snäll att hjälpa oss och översätta dessa ord på elvish: kärlek, engagemang, ärlighet, styrka.
Tack!
pako moguel den 09 juli 2010:
Jag är intresserad av att känna mordor som att skriva namnet på zoe ary … mi mail är [email protected]
Sully den 2 juli 2010:
jag har precis kommit på hur jag ska göra det rätt och jag'skulle gärna hjälpa någon med sin översättning. släpp mig bara en rad.
Serafina den 06 juni 2010:
Hej allihopa,
Jag älskar tatueringsbilderna och undrade om någon kan skicka mig ett översatt manus med orden 'Jag älskar dig Charlie'
Snälla om någon kan hjälpa detta skulle jag uppskatta mycket som jag'har sökt och surfat utan framgång 🙁
Hälsningar
Kerri den 22 maj 2010:
Hej jag skulle verkligen vilja få två separata tatueringar i elvish -text, det första ordspråket Charles Keith och en andra Philomena som båda är namn efter min barnbarn och morfar. Om någon skulle kunna hjälpa mig i denna fråga skulle jag uppskatta det mycket om du kunde maila mig på [email protected]
dekan c den 22 maj 2010:
vet någon vad detta är — bara gud kan döma mig
jodie den 21 maj 2010:
hej ppl det här är webbplatsen alla letar efter (online tengwar transcriber) det kommer att översätta vad du vill 🙂
Jacob den 11 maj 2010:
Jag vill få mitt namn tatuerat med elviska bokstäver, nu ska jag tatuera Jacob, eller får jag översätta det till elvish först som skulle vara Neurion sedan det tatuerat? tipsa gärna
Kory den 9 maj 2010:
Jag undrade hur jag kunde hitta "Jag är min älskade och min älskade är min." I Tengwar
James den 4 maj 2010:
Hej killar,
I'v bin vill få "Jag skulle gräva tusen hål för att ligga bredvid dig
Jag skulle gräva tusen till om jag behövde" tatuerade och undrade om någon visste några jag kunde översätta/sparka ringenes herre som skrev påståendet. tack
James
Kashy210 den 1 maj 2010:
I'Jag väntar på att få en eLvish -tatuering som säger 'aLL shaLL blekna' men jag vill se till att jag har översättningen rätt först. Är det någon som vet hur man säger 'aLL shaLL blekna' i sindarin?
George den 16 april 2010:
Hej allihopa! Jag har bestämt mig för att jag vill ta steget och göra en tatuering och vill att det ska vara elvish … Jag uppskattar att det finns en rädsla för att få något sådant översatt av en onlineöversättare kan leda till att jag får en felaktig översättning. Att ha detta permanent på dig skulle vara uppenbart deprimerande om du insåg att det var fel … så snarare än chans det varför inte't någon seriös nog att få det gjort, och hedra JRR Tolkien, bara plocka upp boken själva och lära sig språket ?! åtminstone tillräckligt för att skriva manuset efter dig. Detta skulle vara mer givande än att få någon annan som har besvärat sig för att göra det åt dig och bara kan öka det fina med att få den här typen av tatueringar. Hur som helst, bara min åsikt!
älskar G
Debs den 3 april 2010:
hej, jag vill få den fullständiga versionen av enringdikten klar, finns det en fullständig översättning någonstans????
Tack!
Adam den 29 mars 2010:
hej jag vill ha en tatuering doin i elvish script kan any1 hjälpa mig som det är för min sida och jag kan få översättningen jst inte scriptet skicka mig ett meddelande om du kan hjälpa [email protected] thx
Laura* den 27 mars 2010:
Hej jag är inte säker på om jag gör det här rätt, jag skulle verkligen vilja att någon skulle översätta "aldrig vara densamma aldrig bli en annan" snälla du. Jag gillar verkligen Tengwar Annatar Italic Bold (ett ringsignal B) kan någon hjälpa mig?
KatLeStrange den 6 mars 2010:
http://at.mansbjorkman.net/tengscribe.htm
Gå hit och ladda ner Tengwar Scribe -programmet så kan du skriva allt själv 🙂
Jag skrev mina egna tatueringar Music and Lover
Allt du behöver är att hitta en översättare och skicka den till skrivaren. Hoppas detta hjälper människor!
Andrew den 1 mars 2010:
TNX! för hjälpen…
lee ward den 28 februari 2010:
kan någon ge mig översättningen för kärlek dödar långsamt på elvish, dvs.'jag älskar det som en tatuering, mitt eviga tack
Valar Lucas den 25 januari 2010:
Hej, hur översätts ' döden är bara början'
' lyssna alltid på ditt hjärta '
Tack, min e -post – [email protected]
Sadie den 3 januari 2010:
Jag undrade om någon kunde översättningen för ordet "vävare".
dhy den 29 december 2009:
hur översätter du "Det som sker det sker." i elvish script?
maila mig på [email protected]
Jordann Lee den 29 september 2009:
P.S. Jag skulle vilja ha manusversionen med fet kursiv stil. (Tror jag …) (Som den på ringen, men djärvare)
: D
Jordann Lee den 28 september 2009:
Hej, jag vill skaffa mig en tatuering med en vers från en låt från en av filmerna. Jag tycker att det är en elvisk dikt och är väldigt vacker. Kan någon översätta detta för mig?
Över havet
En blek måne stiger
Fartygen har kommit
Att bära dig hem
Och alla blir till silverglas
Ett ljus på vattnet
Grå fartyg passerar
In i väst
Tack,
Jordann
colin den 8 september 2009:
Vilket direkt påverkar vad din tatuering kommer att vara. Välj med omsorg.
colin den 8 september 2009:
För en verklig förståelse av vad Tolkien handlar om:
Galadriel: I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ned 'wilith.
Galadriel: 'Världen förändras; Jag kan känna det i vattnet, jag kan känna det i jorden, jag kan känna lukten av det i luften.'
Jag är n. 'världen'.
prestar aen v. pass. 'ändras'; jfr. presta- 'påverkar, problem' (LR 380). David Salo förklarar det som aen 'de' och prestar '[de] ändrar sig' i Elfling meddelande nr. 16323.
han pron. 'den'.
mathon v. pres. 'jag känner'; jfr. matha- 'känna, stroke, handtag' (LR 371).
ne, ned prep. 'i, av'.
nen n. 'vatten'.
cae, mut. chae n. 'jorden'.
ett konj. 'och'.
noston v. 'jag luktar'; *nosta- 'lukt'; jfr. stam NUS-; Q nusta- 'lukt'. I den officiella inspelningen änoröst (?) Nostron, från ** nostra-?
'wilith n. 'luft som region'; vanligtvis ned 'i' utlöser en stoppmutation; i så fall bör det vara *ne gwilith 'i luften'. Men David Salo skriver: "Jag skulle av historiska skäl inte förvänta mig att *w ska bete sig exakt som *g; sedan *v > gw är en instans av 'fortition' (byte av approximativt till stopp) och *g > noll är motsatsen, eftergivelse. Om vi började med, säg *ed+wilith (eller *wilitthe), då – förutsatt att de två orden förblir i kontakt under hela deras utveckling, då får fästningen aldrig en chans att äga rum. Du skulle ha e wilith istället för *ed wilith om förlusten av den sista konsonanten inträffade i allmänhet före någon annan konsonant" (David Salo, Elfling -meddelande från 16 januari 2002).
colin den 8 september 2009:
För alla här. Många av webbplatserna ger dig en * bokstavlig * översättning från engelska till Tengwar, men det är inte elvish. Don't bara översätta med hjälp av en webbplats eller så ser du ut som en plonker.
Under alla Tolkiens "språk" var en grammatik och en motivering. Om du kan't förstår det själv, snälla inte't få det tatuerat på din kropp. den'Det är som att tatuera kinesiska eller japanska tecken eftersom det ser coolt ut.
Tara den 26 augusti 2009:
Snälla kan någon hjälpa! Jag vill att tre namn översätts till elvish ska tatueras. Sadie, Charlie, Sasha.
mössa den 26 augusti 2009:
kan någon ringa mig om jag kan få detta att översättas till elvish script för att tatueras ner i mina revben. "du kommer alltid att ha mitt hjärta".
Jessica den 13 juli 2009:
Hej alla, jag undrar om någon vet hur man översätter
Ljusa löften
På elvish snälla skulle det betyda mycket för mig tack!
Lisa den 08 juli 2009:
Jag hittade en webbplats på tengwarscribe.com som gör elviska transkriberingar för tatueringar och andra skrifter. I'Jag planerar att använda dem för min nästa tatuering.
Nåd den 28 juni 2009:
Jag har Faith skrivet i Elvsh på nacken: D
skriv in elviska tatueringar på google i juts hittade en bra webbplats för att lära sig översätta och wirte det det första n som kommer upp: D
vältränad den 22 juni 2009:
du kan gå på 1001fonts.com och det finns ett fint elvteckensnitt där, men det är bara engelska bokstäver inte de faktiska elviska bokstäverna
debbie den 11 juni 2009:
Jag har försökt hitta Tengwar -manus för "William Min älskade" Jag vill få en tatuering och behöver den för att ge artisten. Snälla jag behöver hjälp. Om du kan skriva det, skicka det till mig på min e-amil-adress [email protected]
AKWilliams från Ohio, USA den 09 juni 2009:
Wow, fina bilder! Jag har själv en elvtatuering … det'är runt min handled och säger: "Allt vi behöver bestämma är vad vi ska göra med den tid som ges oss." den'är min favorit "Sagan om ringen" citat, och jag tycker också att det är ett bra citat att leva efter.
Jag fick mitt att skriva ut av kalligrafen Daniel Reeve (som gjorde kalligrafi och kartarbete i "Sagan om ringen" filmer). han'är en så trevlig kille, och han'Jag kommer att skriva ut nästan alla citat i alla skript (och designa nästan alla Middle-Earth-inspirerade tatueringar) för ett litet pris. Jag rekommenderar starkt att du kontaktar honom med eventuella engelska-till-elviska frågor!
MEMEMEME den 1 juni 2009:
hur skriver man "syster" på elvish?
Liz den 28 maj 2009:
Jag måste säga att jag är glad att jag inte är den enda som finner skönheten i att göra dessa tatueringar.
Min säger: Elen sila lumenn omentilmo vilket betyder "En stjärna ska lysa på tiden för vårt möte"
Det är skrivet på min handled som mannen jag älskar har den lysande stjärnan på hans….
märke den 13 maj 2009:
hur skulle jag översätta 'livet är ett spel värt att spela'?
mia den 09 maj 2009:
Jag får min tatuering i tengwar & Jag har försökt ladda ner de olika programmen som konverterar eng till tengwar, men på något sätt fungerar de inte! Om någon kan hjälpa mig att översätta Love, Live, Leave till Tengwar, eftersom jag behöver ge breven till artisten, skulle det vara mycket uppskattat. [email protected]
Markera den 09 maj 2009:
Det finns en mjukvara som du kan ladda ner som gör översättningar till Elvish -skript. Det har alla de olika "lägen" tal och även olika teckensnitt. Du måste leta efter det själv om du verkligen vill det. Hehe.
Jag använde den för att översätta min tatuering som jag har på min underarm. Min tatuering görs i UV -reaktivt bläck, så det är osynligt utom i ultraviolett/svart ljus, där det lyser vitt.
Du kan se en bild här:
http://www.facebook.com/photo.php?pid=17019&am…
Jamie den 3 maj 2009:
Hej jag funderade på att tatuera mig och jag översatte ett ordspråk till elvish kan någon dubbelkolla vad det betyder så jag vet att jag har rätt. talesättet är
' illume enyalie lut urva gran '
Är det också någon som vet var jag kan få det översatt till elvish script?
Skål.
ryo den 11 mars 2009:
Hej!!! Är det någon som vet hur man översätter "INGEN MUSIK INGET LIV" i elivsh -skript ???
sarah den 24 februari 2009:
någon som känner till en webbplats där du kan skriva in frasen och den kommer att visa dig hur det kommer att se ut i elvish skrift?
"att sova kanske för att drömma"
Dandi Casenfoot den 22 februari 2009:
det mesta av denna elvish är fel (med undantag för skrivandet från böckerna) många bokstäver behöver en brevbärare för att ha ett långt vokalljud, annars blir de ALLTID det korta ljudet
tanasisg13 den 21 februari 2009:
vet någon hur man översätter LIVE FREE på elvish